Род слова адвокат

Женский пол — мужской род

Род слова адвокат

Общеизвестный факт: Марина Цветаева настаивала, чтобы ее называли не поэтесса, а поэт, смутив этим многие умы последующих поколений. Всякий раз, когда речь идет о женщине-литераторе, испытываешь сомнения, не обидится ли автор, если будут употреблены слова «поэтесса» или «писательница».

Ловлю себя на том, что обычно представляюсь как «корреспондент» Радио Свобода, а не «корреспондентка».

И вот еще наблюдение. Нормальное русское слово «продавщица» на наших глазах вымывается из языка. Присмотритесь, что написано на бейджиках у работников первого попавшегося универсама? Правильно, «продавец Петрова», ну или Иванова.

Как относиться к таким словоупотреблениям? Не нарушаются ли здесь нормы литературного языка?

Максим Кронгауз, директор Института лингвистики РГГУ убежден, что н ормы не нарушаются: «В данном случае мы имеем дело с достаточно свободной и строго ненормированной областью.

Другое дело, что именно в такого рода областях возможны различные стилистические и семантические эффекты, которые мы и наблюдаем. У слов вообще-то, долгая память. И вот «поэтесса», действительно, до сих пор, по-видимому, несет этот шлейф воспоминаний, восходящих к Цветаевой.

Поэтому называть женщину поэтессой я бы поостерегся, если речь не идет о специфической женской поэзии».

— А «писательница»?
— «Писательница», я думаю, такой памяти не имеет. Другое дело, что здесь есть очень простая вещь, о которой надо сразу сказать, а дальше поговорить уже о каких-то индивидуальных особенностях разных слов, разных пар.

Если мы говорим о паре типа «продавец-продавщица», «писатель-писательница», «футболист-футболистка» и так далее, то одно из этих слов является, как лингвисты говорят, немаркированным, то есть оно не несет никакого пола.

Это слово «футболист», это слово «писатель» и так далее.

— То есть оно применимо к любому полу? — Да, оно может быть применимо к любому человеку, независимо от его пола. А второе слово из этой пары маркировано именно по женскому полу, то есть применимо только к женщине.

Конечно, когда мы используем это слово, возникает вопрос — почему нам важно подчеркнуть, что речь идет о женщине. Некоторые женщины на это обижаются, некоторые — нет. Мне здесь трудно судить, потому что речь идет о психологическом эффекте, поскольку я мужчина, я соответствующих эмоций просто не испытываю.

Но, действительно, почему, спрашивает женщина, когда меня называют по профессии, подчеркивают мой пол? В этом смысле позиция Цветаевой совершенно понятна — она профессиональный поэт. Здесь нет речи о том, женщина она или мужчина.

Так что, этот вопрос встает, но при этом, мне кажется, что для большинства профессий он не так важен. Правда, большинство здесь трудно сказать. Для многих профессий он не так важен — назвать женщину продавщицей или продавцом, учителем или учительницей. Это совершенно нормально.

Более того, в каких-нибудь более или менее сентиментальных ситуациях, например, в песне, «первая учительница», конечно, звучит лучше, чем «первый учитель», если мы говорим о женщине. Здесь существенно еще женское тепло.

— Если я вас правильно поняла, получается, что в более официальных ситуациях предпочтительно немаркированное слово — существительное мужского рода, а в более эмоциональных, наверное, уместнее употреблять все-таки женский вариант, если он есть?
— Если вы хотите рецепта, то я вам его в этой ситуации не дам.

Что значит официальная ситуация — с экрана телевизора или по радио? Наверное, — да. Мы говорим «народный учитель» или «народный артист», хотя «народная артистка» тоже есть. Я бы сказал так: если мы говорим сугубо о профессии, то уместнее, конечно, использовать вот этот нейтральный вариант.

Но в некоторых ситуациях, когда пол почему-либо важен (а причины могут быть самые разнообразные, как, уже упоминавшиеся эмоционально-положительные, так и иронические, скажем, то, что как шлейф следует за словом «поэтесса», что это не вполне поэт, а поэт-женщина), то, действительно, употребляются слова, маркированные по женскому полу.

Но, вообще-то, если мы внимательно посмотрим на слова, которые обозначают профессии, да и не только профессии…

— Статус, например. — Да, статус и многое другое, возможность так и иначе назвать женщину — здесь очень много разного. В некоторых ситуациях совершенно необъяснимо, почему нет женского варианта. Скажем, почему у нас нет слова «пешеходка»? Казалось бы, ничего не мешает его существованию.

Иногда мешает существование такого квазиженского варианта, например, есть слово «летчик» и есть слово «летчица», есть слово «пилот», но слово «пилотка» в этом смысле нет. Потому что мешает существование русского слова «пилотка», как название головного убора.

Там есть очень много индивидуальных нюансов. Даже если мы возьмем название спортсменов.

Хотя женщины играют в футбол и хоккей сравнительно недавно, но слова «хоккеистка» и «футболистка» совершенно нормальны.

— Наверное, здесь очень важно то, что слово сразу обозначает, о каком составе команды идет речь — женской или мужской.
— Да, потому что женщины, как правило, соревнуются с женщинами, а мужчины — с мужчинами. В этом смысле перестает быть нейтральным слово мужского рода «волейболист», «футболист» и так далее.

Так что, эти два слова удаляются друг от друга и становятся не нейтральным обозначением профессии или вида спорта, а именно обозначением профессии с соответствующим полом.

Но если мы возьмем другой вид спорта, например, шахматы, там тоже название спортсмена шахматист или шахматистка абсолютно нейтральные, но вот название звания шахматного «гроссмейстер» все-таки предпочитаем говорить в мужском роде. «Гроссместерша» звучит как-то странновато.

— Вульгарно.
— Да. Отчасти это может быть связано с суффиксом «-ш-», который в свое время имел еще добавочное значение: не соответствующий специалист женского пола, а жена — генеральша это жена генерала. В этом случае нейтральным названием для женщины будет тоже генерал. В нашей армии, я думаю, этого нет, но в каких-то других вполне возможно.

— Я думаю, что здесь нужно уточнить, что все эти генеральши и прокурорши возникли в XIX веке, когда женщины просто не могли занимать соответствующих должностей. У языка и не было нужды придумывать женские аналоги.
— Конечно. Это именно так.

Как раз это именно та область, где язык очень активно развивается. Дальнейшее развитие показывает, что иногда возникают аналоги женского пола, иногда соответствующее слово мужского рода используется для обоих полов и не требуется подкрепления. Скажем, адвокат. Сейчас женщины адвокаты встречаются достаточно часто.

Тем не менее, «адвокатша» в таком смысле не употребляется.

— Но при этом в разговорном языке таких форм очень много, например, врачиха. Видимо, существует у языка какая-то внутренняя потребность обозначать пол там, где в литературном языке нет этого варианта?
— Это вопрос, действительно, такой очень тонкий. Я бы считал, что «врачиха» и «докторша» более естественны.

Это связано с тем, о чем я говорил вначале. Эти разговорные формы уместны как раз в эмоциональной ситуации. Совершенно очевидно, что «доктор» присутствует в ситуации для человека, явно не столько профессиональной, сколько сложной жизненной.

Назвать женщину «врачихой» или «докторшей» бывает важно, потому что это добавляет ту самую женскую положительную эмоцию, о которой мы говорили.

— Простите, а как же быть тогда с разговорным вариантом от сокращенного «зам» — смешное слово «замша»? Тут ведь особой эмоциональной близости, как с врачами, не существует, тем не менее, вариант распространен.
— Я бы считал, что «замша» это скорее, языковая игра типа «пилотки».

Здесь может быть такая профессиональная ирония, корпоративный юмор. Вот суффикс «-ш-» всегда или почти всегда стилистически маркирован, то есть задает некоторое иногда фамильярное отношение, иногда домашнее, какое-то специальное, в общем. Возьмем слово «директор», которое тоже в литературном языке используется только в мужском роде.

Но опять же в таком служебно-фамильярном разговоре может быть сказано, что-то вроде — а наша директорша то-то и то-то. Это придает некую фамильярность разговору, некоторую нестрогость, выход за сугубо профессиональные рамки.

Интересно, что мы вот так говорим о маркированности женского пола, тем самым, подтверждаем опасения феминисток, но, во-первых, язык развивается, а, во-вторых, есть и обратное движение. Его, правда, меньше.

Есть сугубо женские профессии, где иногда делаются попытки образовать соответствующую мужскую пару, скажем, швея, а встречается неправильное швей. У Довлатова где-то в «З аписных книжках » такое попадалось. Соответственно, для медсестры был создан довольно неуклюжий медбрат.

— А еще у меня есть любимый пример — очень неуклюжее слово «дояр».
— Да, «дояр» — это такое советское слово, созданное в советские времена. Это тоже попытка такого гендерного равенства в другом направлении — уровнять мужчин. Так что, конечно, исторически мы имеем дело с такими процессами в языке, обусловленными социально.

В конце нашего с Максимом Кронгаузом разговора замечу: в русском языке существовал краткий период, когда наименования лиц женского пола существительными женского же рода были в чести.

Поставленная в 1920-е годы прошлого столетия политическая задача вовлечения женщин в трудовую деятельность привела к тому, что могли, к примеру, написать: «С докладом выступила ученая», «На съезд приехала делегатка». Симптоматично: в это время появились газеты с названиями «Женщина-пролетарка» и «Женщина-работница».

Здесь избыточные формы, ведь слово «пролетарка» уже само по себе не оставляет сомнения, какой пол имеется в виду. В 1930-е годы это явление уже сошло на нет.

Источник: https://www.svoboda.org/a/271998.html

Грамматический род в современном русском — каковы веяния?

Род слова адвокат

1) Строгая учительница Елена поставила двойку.2) Строгий учитель Елена поставила двойку. Оба варианта корректны,никакого анахронизма нет.

Вариант 2 разбивает подлежащее «учитель Елена»: учитель согласуется по роду с «строгий», а Елена с «поставила».

Подлежащее здесь Елена (что сделала?) поставила двойку — всё нормально. Елена есть кто по профессии? -строгий учитель — это несогласованное приложение. Тоже всё нормально.

а) Строгий учитель поставила двойку — разговорный вариант.

б) Строгий учитель поставил двойку — норма

1.Многие имена сущ. муж. рода, обозначающие лицо по профессии, занимаемой должности, выполняемой работе, занятию, ученому или почетному званию и т.д.

, в литературном языке сохраняют свою форму и в тех случаях, когда относятся к лицам женского пола, например: педагог, техник, токарь, геолог, физик, металлург, конструктор, оператор, новатор, судья, адвокат, доцент, кандидат наук, депутат, Герой Российской Федерации, лауреат международного конкурса, мастерспорта, полковник, лейтенант.

https://www.youtube.com/watch?v=A8cXNw0CGlw

В разговорной речи явно наметилась тенденция выражать отнесение подобных слов к лицам женского пола с и н т а к с и ч е с к и, главным образом путем постановки сказуемого в форме женского рода, если в функции подлежащего выступает одно из слов указанной группы, например: депутат принимала посетителей, мастер спорта установила новый мировой рекорд, оператор хорошо справилась с заданием.

Такие сочетания встречаются и в тех случаях, когда имеется возможность образовать парное название женского рода, но с известными стилистическими ограничениями, например: секретарь выдала справку, редактор была в декретном отпуске.

Встречаются подобные конструкции и в художественной литературе – в речи персонажей и в авторской речи, например: Военфельдшер добросовестна, не больше (В. Панова); По-видимому, приисковый счетовод серьёзно заболела (А. Коптяева); Агроном уехала в район (Антонов).

2.

В нейтральных стилях речи параллельные названия для обозначения лиц женского пола закрепились в тех случаях, когда данная специальность в равной мере связана и с женским и с мужским трудом, например: акушер – акушерка, буфетчик – буфетчица, лаборант – лаборантка, лётчик – лётчица, преподаватель – преподавательница, продавец – продавщица, студент – студентка, ткач – ткачиха, тракторист – трактористка, учитель – учительница, артист – артистка, писатель – писательница, спортсмен – спортсменка. Но в официально-деловом стиле предпочтительно сохранять форму мужского рода, в документе-справке: «Е. А. Шишкова работает лаборантом на кафедре физики» (в обиходной речи лаборантка Шишкова)

Использование парного образования женского рода устраняет неясность в тех случаях, когда нерусская фамилия не позволяет установить, идет ли речь о мужчине или о женщине, например: Корреспондентка газеты М. Смит сообщает… (а не корреспондент, так как подобные фамилии не связаны с реальным полом их носителя).

Иногда образованию парного названия мешает то, что подобное название уже употребляется с другим значением. Так, к слову овчар нельзя было образовать параллельное название «овчарка» (по модели дояр– доярка), поскольку это слово уже закрепилось как название породы собак.

3.В разговорной речи встречаются парные названия, образованные при помощи суффиксов -ша и -иха, например: библиотекарша, билетёрша, бухгалтерша, директорша, докторша, инженерша, кассирша, комендантша, кондукторша; врачиха, дворничиха, сторожиха. Однако подобные образования используются ограниченно.

Их распространению препятствует, с одной стороны, присущая им двузначность: они могут быть поняты как название жены человека соответствующей профессии и как название действующего лица: ср. Вот идет наша бригадирша (то ли жена бригадира, то ли сама бригадир); Дворничиха помогает нам по хозяйству (та же двузначность).

Раньше названия с суффиксами -ша и -иха обозначали наименования жен по мужу: генеральша, губернаторша, дьячиха, купчиха и т. п.

С другой стороны, в литературной речи подобных образований избегают из-за просторечного, сниженного, иногда пренебрежительного оценочного значения (профессорша, врачиха).

Особенно это относится к словам на -иха; возможно, что здесь сказываются нежелательные ассоциации с названиями животных (ср. заяц – зайчиха, слон – слониха и т. п.). Сказанное не относится к закрепившимся в языке нейтральным словам типа портниха, ткачиха.

В профессиональной речи свободно используются слова спринтерша, пловчиха.

Для обозначения мужского соответствия словам балерина, машинистка используются описательные выражения: артист балета, переписчик на машинке. В профессиональном употреблении возникла пара медицинская сестра – медицинский брат.

Какой род получает прилагательное при имени директор или инженер? Прилагательное (и местоимение) при существительном данной группы получает форму мужского рода: главный инженер Круглова, наш судья Терехова, участковый врач Горина, научный руководитель Сомова, мой директор Лазарева. Но глагол при существительном рассматриваемой группы употребляется в женском роде: Секретарь Петрова выдала справку. Бухгалтер Крымова подписала ведомость.

Таким образом, синтаксис предложения, содержащего имена группы «профессия – должность», может выглядеть следующим образом: Мой научный руководитель (Сомова) сделала замечания; Наш коммерческий директор (Потапова) подписала документы; Мой участковый врач (Горина) открыла бюллетень.

Можно обозначить род в виде сложных слов:женщина-директор, девушка-секретарь.

Конструкции типа врач пришла, молодая врач стали достаточно распространенными в разговорной речи. Впервые такое употребление было отмечено А.М. Пешковским как согласование «по смыслу», однако оно имеет место только в им. падеже при невозможности других падежей: молодой врача, молодой врачу и т.д.

, и это препятствует включению подобных лексем в состав существительных общего рода, хотя известна точка зрения проф. И.Г. Милославского о том, что слова такого типа «тяготеют к существительным общего рода», они «кандидаты» в слова общего рода, однако вряд ли это произойдет в ближайшее время.

https://pravopisanie_i_stilistika.academic.ru/222/%D0%A

Источник: https://rus.stackexchange.com/q/436334

Род имен существительных. Образование существительных

Род слова адвокат

Le féminin des noms

Французские имена существительные имеют два рода:

  • мужской род (le masculin);
  • женский род (le féminin).

 Род русских и французских имен не всегда совпадает. Сравните:

une chaise — стул (м.р.) un livre — книга (ж.р.) un fauteuil — кресло (ср.)

Род имен одушевленных (названия людей и животных — чаще домашних) мотивирован их полом в отличие от имен неодушевленных.  Сравните:

un mari/une femme — муж/жена        un cahier — тетрадь

un loup / une louve — волк/волчица    un mur — стена

Образование существительных  женского  рода

Женский род обозначен / образован:

 — путем изменения окончаний;

— путем добавления суффикса;

— путем изменения детерминанта (артикль, указательное или притяжательное прилагательные);

— другим словом.

1. Образование женского рода путем изменения окончаний

1. Основное  средство образования женского рода — присоединение немого -e к форме мужского рода :

un étudiant  — une étudiante

студент – студентка

Присоединение немого -е не вызывает фонетических  изменений, если  слова мужского рода имеют окончание –i или на произносимую согласную:

un ami – une amie

друг – подруга

un Espagnol — une Espagnole

испанец -испанка

un rival — une rivale

соперник-соперница

2. Существительные оканчивающиеся в мужском роде на –er, ier в женском роде имеют окончания –ère; ièr :

un étranger — une étrangère

иностранец- иностранка

 un vacher — une vachère      un romancier — une romancière                 un ouvrier — une ouvrière

пастух – пастушка           романист-романистка                              рабочий — рабочая

3. Существительные на –f в женском роде имеют окончание –ve :

un veuf – une veuve

вдовец-вдова

4. существительные на – et; -ot удваивают t в форме  женского рода:

le cadet — la cadette

младший — младшая

un sot — une sotte

глупец- глупышка

ИСКЛЮЧЕНИЕ:

un préfet – une préfète                         un idiot-une idiote

префект – госпожа префект           глупец- глупышка

К  существительным оканчивающиеся на –at  добавляем просто –е  в конце:

avocat – avocate                     candidat – candidate

адвокат- адвокат                кандидат – кандидат

ИСКЛЮЧЕНИЕ:

un chat – une chatte

кот – кошка

5. Существительные на –x имеют в женском роде окончание –se :

un époux – une épouse   un amoureux  — une amoureuse

супруг – супруга             влюбленный — влюбленная

6. Существительные на –en, -ien, -on удваивают –n :

un champion   — une championne               musicien — musicienne

чемпион – чемпионка                               музыкант – музыкант

N.B. существительные на –in, -ain и большинство существительных  на –an не удваивают –n :

в словах на -ain, -in, -un, -anИсключение: n → nn
-ain + e [en]un Mexicain — une Mexicaineмексиканец — мексиканка
-in + e  [in]un voisin — une voisineсосед — соседка
-un + e [yn]un brun — une bruneбрюнет — брюнетка
-an + e [an]une partisan — une partisaneсторонник — сторонницаun artisan — une artisaneремесленник-ремесленницаJean — Jeanneun paysan — une paysanneкрестьянин-крестьянка

Замена суффикса мужского рода на суффикс женского рода:

в словах на -еur, -teur, -eau
-eur-euseun nageur — une nageuseпловец- пловчихаun danseur — une danseuseтанцовщик, танцовщицаun acheteur — une acheteuseпокупатель- покупательницаun menteur — une menteuse( -t- принадлежит корню, как в глаголах:achet-er, ment-ir)
-teur-triceun directeur — une directriceдиректор- директрисаun spectateur — une spectatriceзритель -зрительница
-eau-elleun jumeau — une jumelleблизнец/ близняшка

• Присоединение к словам мужского рода суффикса женского рода:

+ -ineun tsar — une tsarineцарь -царицаun héros — une héroïneгерой-героиня
+ -esseun poète — une poétesseпоэт — поэтессаun hôte — une hôtesseгость-гостьяun maître — une maîtresseхозяин — хозяйкаun tigre — une tigresseтигр — тигрица

• Вычитание суффикса мужского рода:

— -ardun vieillard — une vieilleстарик — старухаun canard — une caneутка-утка
— -onun compagnon — une compagneспутник-спутницаun dindon — une dindeиндюк-индейка
— -etun mulet — une muleмул-самка мула

3. Образования женского рода путем изменения детерминанта

— с окончанием -еun élève — une élèveученик-ученицаle collègue — la collègueколлега — коллега
— с суффиксами-aire-istece locataire — cette locataireжилец-жилицаun universitaire — une universitaireпреподаватель — преподавательницаmon pianiste — ma pianisteпианист-пианистка
+ существительноеun enfant — une enfantребенок

4. Женский род образован другим словом

Два разных слова (с разными корнями или вариантом корня мужского рода):

un homme / une femme — мужчина /женщина

un père / une mère — отец /мать

un frère / une sœur — брат /сестра

un oncle / une tante — дядя /тетя .

un coq / une poule — петух /курица

un bœuf / une vache — бык /корова

un époux / une épouse — супруг /супруга

un neveu / une nièce — племянник/племянница

un copain / une copine — приятель /приятельница

un roi / une reine — король /королева

un empereur/ une impératrice-император/императрица

un loup / une louve — волк/волчица

5. Существительные, имеющие только форму мужского рода

Некоторые существительные, обозначающие профессию, не имеют формы женского рода:

un architecte — архитектор

un auteur -автор

un diplomate — дипломат

un écrivain — писатель

un compositeur -композитор

un peintre — художник

un facteur — почтальон

un juge — судья

un ingénieur-инженер

un littérateur — литератор

un médecin — врач

un ministre — министр

un professeur -преподаватель

un sculpteur — скульптор

un soldat-солдат

un savant -ученый

Mme Dubourg est un savant de talent.

Госпожа Дюбур -талантливый ученый.

•  Только в мужском роде употребляются следующие существительные:

un amateur -любитель

un possesseur — владелец

un bandit –бандит

un témoin – свидетель

 un chef – начальник

 un vainqueur – победитель

 Elle est un grand amateur de l'opéra. Она большая любительница оперы.

•  Большая часть названий животных, птиц и насекомых -это существительные либо мужского, либо женского рода:

un choucas — галка                  une fourmi -муравей

un corbeau — ворон, ворона        une girafe — жираф

un écureuil — белка                  une hirondelle -ласточка

un zèbre -зебра                        une pantère -пантера

un hérisson — еж, ежиха        une pie — сорока

un moustique — комар             une sauterelle -кузнечик

un moineau — воробей            une souris – мышь

Некоторые слова изменяют значение в зависимости от рода. Сравните:

un (une) aide — помощник, -ица         une aide — помощь

un critique — критик                              la critique — критика

un (une) garde — сторож; сиделка  la garde — охрана

un livre — книга                                        une livre — фунт

un manche -рукоятка                           une manche -рукав

un mémoire — научное исследование         la mémoire — память

un mode — наклонение                         la mode — мода

un oeuvre — творчество                       une oeuvre — произведение

un page — паж                                         une page — страница

un pendule — маятник                          une pendule — стенные часы

un poste — пост, должность             la poste — почта

un tour — очередь, оборот                 une tour — башня

un voile — вуаль                                       une voile — парус

Источник: https://francaisonline.com/grammatika/sushhestvitelnye/le-f-minin-des-noms

Урок 6. Род и число существительных в испанском

Род слова адвокат

Оксана КиянЛингвист, иностранных языков.

Как и в русском языке, испанские существительные делятся по родам. Но, в отличие от русского языка, в испанском только два рода. Чтобы определить род слова, нам нужно внимательно смотреть на его окончание, а также обращать внимание на одушевленность или неодушевленность существительного.

Род неодушевленных существительных

Мужской родЖенский род
сущ.,оканчивающиесясущ.,оканчивающиеся
  • на -dad
  • на -ción
  • на -sión
примеры
libro – книгаcuaderno – тетрадьventana – окноmesa – столbondad – доброcanción – песняpasión – страсть
исключения
idioma – языкsistema – системаclima – климатpoeta – поэтcometa – кометаmapa – картаvodka – водкаdía – деньtranvía – трамвайmano – рукаradio – радиоfoto – фотоdisco – дискотека
Слова с разным значением
el capitalкапиталel policíaполицейскийel curaсвященникla capitalстолицаla policíaполицейский участокla curaлечение

Пояснения к таблице:

  1. Как правило, существительные, оканчивающиеся на -о, относятся к мужскому роду: libro, cuaderno.
  2. Существительные, оканчивающиеся на -а, относятся к женскому роду: ventana, mesa.
  3. Исключениями для мужского рода являются слова греческого происхождения, оканчивающиеся на -ma, которые на всех европейских языках звучат практически одинаково: sistema, clima.
  • Следует отметить, что некоторые слова могут оканчиваться на -ma, но при этом не быть интернациональными, тогда мы должны относить их к женскому роду. Например: cama кровать, ramaветка.
  1. Обратите внимание на слова типа фотография – фото, дискотека – диско. В русском языке они меняют свой род в зависимости от конечной гласной. В испанском этого не происходит: слова fotografía – foto, discoteca – disco все женского рода.
  2. Исключения надо заучивать. Увы, это неизбежно для любого иностранного языка.
  3. В том случае, если существительное оканчивается на другой гласный или согласный, рекомендую смотреть словарь.
  • Запомните слова мужского рода, оканчивающиеся на согласный или на -е, которые часто используются:

el parqueпарк
el aviónсамолет
el hospitalбольница
el amor – любовь
el pan – хлеб
el borrador – стирательная резинка.

  • Запомните слова женского рода, оканчивающиеся на согласный или на -е, которые часто используются:

la clase – класс, урок
la flor – цветок.

  1. Обратите внимание на последний пункт таблицы. Некоторые существительные пишутся одинаково в мужском и женском роде, различаясь только артиклем, но при этом обозначают абсолютно разные вещи: el policía – la policía. Об артиклях мы поговорим подробнее в следующих уроках.

Род одушевленных существительных

Мужской родЖенский род
— о       →    -а
amigoдругmaestroучительamigaподругаmaestraучительница
— е       →    -а
presidenteпрезидентjefeшефpresidentaпрезидентjefaшеф
— согл.     →     +а
señorсеньорprofesorпреподавательseñoraсеньораprofesoraпреподавательница
сущ., различающиеся суффиксом
poetaпоэтactorактерpoetisaпоэтессаactrizактриса
разные слова
padreотецhombreмужчинаmadreматьmujerженщина
одинаковое слово для обоих родовс разными артиклями
el / la deportistaспортсмен / спортсменкаel / la estudianteстудент / студентка

Пояснения к таблице:

  1. Если существительное оканчивается на -о, то в женском роде добавляется –а: amigo – amiga.
  2. Если существительное оканчивается на -е, то в женском роде эта буква заменяется на –а: presidente – presidenta.
  3. Если слово оканчивается на согласный, то в женском роде также добавляется –а: profesor — profesora.
  4. Иногда слова различаются только суффиксом. Такие пары лучше запоминать: poet — poetisa.
  5. Некоторые слова абсолютно разные. И такие пары тоже нужно запоминать: hombre — mujer.
  6. Если слово имеет одну форму для мужского и женского рода: el estudiante – la estudiante, мужской и женский род различаются только артиклем.
  7. Аккуратно со словом врач – médico. Это одно из слов исключений. Оно не имеет формы женского рода, хотя в некоторых учебниках утверждается обратное. Надо пожить в стране изучаемого языка, чтобы это доказать.

Число существительных

Окончание словаПример
сущ.,оканчивающиесязаимствованные сущ.+ Smesa – mesasстол – столыfilm – filmsфильм – фильмы
сущ.,оканчивающиеся+ ESactor – actoresактер – актерыtabú – tabúesтабуrubí – rubíesрубин – рубины
сущ.,оканчивающиеся Z → C + ES lápiz – lápicesкарандаш – карандаши
сущ., оканчивающееся на –S= Sla crisislas crisisкризис – кризисы
составное сущ.hombre-araña – hombres-arañaчеловек-паук –люди-пауки

ПОЯСНЕНИЯ К ТАБЛИЦЕ:

  1. Если существительное оканчивается на гласный, включая ударные гласные á, ó, é, то для образования формы множественного числа достаточно только добавить к этому слову согласный -S: médico – médicos, mamá – mamás, dominó – dominós, café – cafés.
  2. То же самое правило применимо к заимствованным существительным: film – films.
  3. Если существительное оканчивается на согласный, а также на ударные гласные ú, í то для образования формы множественного числа к слову нужно добавить буквы –ЕS: actor – actores, tribu – tribúes, rubí – rubíes.
  4. Если слово оканчивается на согласный Z, то при образовании формы множественного числа этот согласный меняется на согласный С, а затем к слову добавляются буквы –ЕS: lapíz – lápices.
  5. Если существительное оканчивается на –S и при этом 1) в нем два или более двух слогов, 2) ударение не падает на последний слог, то само слово не меняется. Изменяется лишь артикль перед словом: la crisis – las crisis.
  6. Если вдруг вам встретится составное существительное, как, например, человек-паук, то в этом случае изменяется только первое существительное: hombre-araña – hombres-araña.
  7. И напоследок – момент, не вошедший в таблицу: если на последний слог существительного падает ударение, то когда мы трансформируем слово в множественное число, этот слог теряет свой графический значок ударения: canción – canciones. Это происходит по правилам фонетики (смотрите объяснение в первом уроке – что слова, оканчивающиеся на -S, имеют ударение на предпоследнем слоге). Помните? А если оно и так там есть, то ни к чему рисовать еще и графический знак ударения.

Задания к уроку

1. Внимательно прочитайте теоретическую часть.
2. Выучите слова, которые относятся к теме “Обучение”.

  1. borrador – стирательная резинка
  2. canción – песня
  3. casa – дом
  4. ciudad – город
  5. clase – класс, урок
  6. colegio – школа
  7. cuaderno – тетрадь
  8. curso – курс, предмет
  9. día – день
  10. diccionario – словарь
  11. estudiante – студент / студентка
  12. facultad – факультет
  13. idioma – язык
  14. lapicero – ручка
  15. lápiz – карандаш
  16. libro – книга
  17. maestra – учительница
  18. maestro – учитель
  19. mano – рука
  20. mapa – карта
  21. mesa – стол
  22. profesor – преподаватель
  23. profesora – преподавательница
  24. radio – радио
  25. regla – линейка
  26. silla – стул
  27. tajador – резинка
  28. televisor – телевизор
  29. universidad – университет
  30. ventana – окно

3. Распределите слова из упражнения 2 по родам.

мужской родженский род
borrador…canción…

 
4. Выучите слова по тебе “Профессии”.

  1. abogado – адвокат
  2. actor – актер
  3. alumno – школьник
  4. arquitecto – архитектор
  5. camarero – официант
  6. cantante – певец
  7. cocinero – повар
  8. contador – певец
  9. empleado – служащий
  10. empresario – предприниматель
  11. enfermero – медбрат
  12. entrenador – тренер
  13. escritor – писатель
  14. estudiante – студент
  15. fotógrafo – фотограф
  16. ingeniero – инженер
  17. intérprete – переводчик (устный)
  18. jefe – начальник
  19. maestro – школьный учитель / мастер
  20. médico – врач
  21. obrero – рабочий
  22. peluquero – парикмахер
  23. periodista – журналист
  24. pintor – художник
  25. presidente – президент
  26. profesor – преподаватель
  27. secretario – секретарь
  28. traductor – переводчик (письменный)
  29. vendedor – продавец
  30. veterinario – ветеринар

 5. Сделайте из слов упражнения 4 слова женского рода.

мужской родженский род
abogado…abogada…

 
6. Поставьте слова из упражнения 2 во множественное число.

ед.ч.мн.ч.
borrador…borradores…

УДАЧИ!

В следующем уроке посмотрим, что происходит с прилагательными испанского языка.

Задание 3. Распределите слова из упражнения 2 по родам.

мужской родженский род
borradorcolegiocuadernocursodíadiccionarioestudianteidiomalapicerolápizlibromaestromapaprofesortajadortelevisorcancióncasaciudadclaseestudiantefacultadmaestramanomesaprofesoraradioreglasillauniversidadventana

Задание 4. Сделайте из слов упражнения 3 слова женского рода.

  1. abogada
  2. actriz
  3. alumna
  4. arquitecta
  5. camarera
  6. cantante
  7. cocinera
  8. contadora
  9. empleada
  10. empresaria
  11. enfermera
  12. entrenadora
  13. escritora
  14. estudiante
  15. fotógrafa
  16. ingeniera
  17. intérprete
  18. jefa
  19. maestra
  20. médica
  21. obrera
  22. peluquera
  23. periodista
  24. pintora
  25. presidente
  26. profesora
  27. secretaria
  28. traductora
  29. vendedora
  30. veterinaria

Задание 6. Поставьте слова из упражнения 2 во множественное число.

  1. borradores
  2. canciones
  3. casas
  4. ciudades
  5. clases
  6. colegios
  7. cuadernos
  8. cursos
  9. días
  10. diccionarios
  11. estudiantes
  12. facultades
  13. idiomas
  14. lapiceros
  15. lápices
  16. libros
  17. maestras
  18. maestros
  19. manos
  20. mapas
  21. mesas
  22. profesores
  23. profesoras
  24. radios
  25. reglas
  26. sillas
  27. tajadores
  28. televisores
  29. universidades
  30. ventanas

Источник: https://linguistpro.net/rod-i-chislo-suschestvitelnyh-v-ispanskom

Категория рода имен существительных

Род слова адвокат

Категория рода имен существительных представлена тремя типами ГЗ: ГЗ мужского рода, ГЗ женского рода и ГЗ среднего рода.

Существительные, грамматический род которых определяется в контексте (неряха, плакса), называются существительными общего рода (условный термин).

В редких случаях, когда слова имеют две формы рода, (обычно одна из форм более употребительна), говорят о  парном роде: клавиш — клавиша, спазм — спазма, унт — унта, ставень — ставня и некоторые другие.

Категория рода связана с биологическим полом только у одушевленных существительных. В остальных случаях это грамматическая категория, не связанная с лексическим значением слова.

Слова, стоящие в форме множественного числа или имеющие форму только множественного числа, значения рода не имеют.

Распределение по родам изменяемых существительных

Морфологически род существительных определяется характером основы и окончания. Показателем рода у изменяемых по падежам существительных могут быть суффиксы (циркач — циркачка, минчанин — минчанка, еж — ежиха, повар — повариха), но главным показателем рода является окончание.

К мужскому роду относятся слова: 1) имеющие в именительном падеже единственного числа нулевое окончание: дом, портфель (в родительном падеже эти слова имеют окончание а: дом — дома, Иртыш — Иртыша); 2) имеющие в именительном падеже единственного числа окончание -а (-я) (это одушевленные существительные, обозначающие лиц мужского пола); 3) суффиксы –ищ-, -ишк-, -ушк-, -ин- в словах типа сапожище, соловушка, домишко, домина (слова образованы от существительных мужского рода); 4) имеющие в именительном падеже единственного числа окончания -ой, -ий, -ый (субстантивированные прилагательные и причастия типа рядовой, ученый); 5) слово подмастерье.

К женскому роду относятся слова, имеющие в именительном падеже единственного числа окончания: 1)  -а (-я); 2) нулевое окончание (в родительном падеже — окончание –и: радость — радости, Астрахань — Астрахани); 3) окончания -ая, -яя (субстантивированные прилагательные и причастия): ванная, столовая, прачечная.

К среднему роду относятся: 1) слова, имеющие в именительном падеже единственного числа окончания -о (-е); 2) существительные на -мя, 3) слово дитя, 4) слова, имеющие в именительном падеже единственного числа окончания -ое, -ее (субстантивированные прилагательные и причастия): подлежащее, пирожное, земноводное.

Группу существительных общего рода составляют слова: 1) обозначающие лицо по характерному признаку или действию (с окончаниями -а (-я)): зубрила, коротышка, обжора, белоручка; 2) усеченные личные имена: Валя, Женя, Лера; 3) неизменяемые фамилии: Черных, Саган, Думбазде, Ожешко; 4) иноязычные слова, обозначающие лиц различного пола: визави, протеже, инкогнито.

Не включаются в эту категорию слова, сохраняющие грамматический род независимо от обозначаемого лица. Так, существительные, обозначающие лиц по профессии, распределяются по роду в соответствии с типом окончания, независимо от пола обозначаемых лиц. Большинство существительных, именующих лиц по профессии, относится к мужскому роду: врач, адвокат, хирург (но: маникюрша, нянечка, сиделка).

Существительные, обозначающие животных, также распределяются по родам в соответствии с типом окончания в именительном падеже: белка, грач. Существительные  в переносном значении могут относиться как к лицам женского, так и к лицам мужского пола: змея, шляпа, тюфяк. Грамматическое значение рода существительного при этом остается неизменным.

Некоторые слова имеют  соотносительную по роду пару: еж — ежиха, слон — слониха, учитель — учительница. Иногда соотносительное по роду слово имеет сниженную стилистическую окраску (врач — врачиха, директор — директриса) или приобретает другое значение (машинист — машинистка, секретарь — секретарша).

Определить принадлежность к тому или иному роду некоторых групп существительных бывает достаточно трудно. Следует запомнить, что слова тюль, толь, аэрозоль, рельс, шампунь относятся к мужскому роду, а ваниль, канифоль, персоль, кошениль, мозоль — к женскому.

Род неодушевленных сложных существительных, пишущихся через дефис, определяется: во-первых, по первой части, если изменяются обе части: диван-кровать (мужской род); во-вторых, по изменяемой части, если другая является неизменяемой: бета-излучение (средний род). Достаточно часто род определяется по той части, которая выражает более широкое значение: квартира-музей (женской род).

Трудными для определения рода могут быть и существительные, называющие некоторые виды предметов, используемых парно. Только одна форма рода (женского) у существительных туфля, сандалия, клипса, бутса.

Необходимо помнить, что род некоторых имен существительных в русском и белорусском языках не совпадает: гусь — мужской род (в русском языке) и женский род (в белорусском языке), собака — женский род (в русском языке) и мужской род (в белорусском языке).

Распределение по родам неизменяемых существительных

1. Неизменяемые нарицательные существительные распределяются по родам следующим образом:

Мужской род

Женский род

Средний род

Общий род

Наименования лиц мужского пола: рефери, тореро, импресарио

Наименования лиц женского пола: фрау, мадам, пери,  (волшебница)

Наименования неодушевленных предметов: бистро, кафе, жюри

Слова: протеже, визави, инкогнито, хиппи

 Наименования большинства животных: какаду, шимпанзе, пони. (Слова колли и гризли могут быть мужского и женского рода).

Имена существительные, получившие категорию рода по родовому значению слова: цеце (муха), иваси (селедка), брокколи, кольраби (сорта капусты), авеню (улица)

Субстантивированные слова: вежливое «здравствуйте», громкое «ура», наше «завтра».

 Некоторые

 слова-исключения:

а) названия ветров: сирокко, торнадо; б) названия языков: хинди,  суахили, урду; в) названия некоторых продуктов: кофе, сулугуни (сыр); г) слова: пенальти (удар), экю (монета), кавасаки (вид судна).

Если подчеркивается репродуктивная функция животных, то используется форма глагола  женского рода, указывающая на пол животного: Кенгуру родила детеныша.

2. У неизменяемых имен собственных имена распределяются в соответствии с полом (Ирэн – женского рода, Николя – мужского рода), фамилии на гласный (кроме безударного а), а также фамилии на –ых (-их) относятся к словам общего рода  (приехала Самойло, выступила Е.К.Коротких; отчитался Иван Горновых).

3. Род несклоняемых географических, административных названий, а также названий печатных изданий определяется по родовому понятию: солнечный Батуми (город), широкая Миссисипи (река), вчерашняя «Таймс» (газета), «Фигаро» (журнал) опубликовал.

4. В некоторых случаях одно и то же слово употребляется в разных родовых формах в зависимости от лексического значения: Мали (государство) присоединилось к резолюции. Мали (страна) заключила контракт.

Распределение по родам аббревиатур

 Род несклоняемых аббревиатур прежде всего диктуется родом опорного слова: Октябрьский РОВД (районный отдел внутренних дел) — мужской род, престижный МГУ (Московский государственный университет) — мужской род, АПН (Академия педагогических наук) — женский род.

Некоторые аббревиатуры (обычно склоняемые)   приобретают значение рода по фонетическому облику независимо от главного слова. Так, к  мужскому роду относятся склоняемые слова: вуз, ЗАГС (запись актов гражданского состояния), МИД (Министерство иностранных дел) и несклоняемое слово ЖКХ (жилищно-коммунальное хозяйство) ЖКХ (жилищно-коммунальное хозяйство).

Источник: http://ebooks.grsu.by/ruslang/kategoriya-roda-imen-sushchestvitelnykh.htm

Адвокат Аванесов
Добавить комментарий